翻譯資格(英語) 選課中心 APP下載
當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試題庫 > 翻譯資格(英語)歷年試題 > 2019年6月翻譯資格英語三級口譯漢譯英真題:蘇州工業園

2019年6月翻譯資格英語三級口譯漢譯英真題:蘇州工業園

考試動態短信提醒

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間、免費短信提醒

地區

點擊獲取驗證 立即預約

請輸入下面的圖形驗證碼

提交驗證

發布時間:2019年06月21日 10:21:49 來源:環球網校 點擊量:

【摘要】小編給大家帶來2019年6月翻譯資格英語三級口譯漢譯英真題:蘇州工業園,希望對大家有所幫助。

漢譯英:蘇州工業園

題目來源:2014年10月27日商務部鐘山同志在蘇州工業園區中新聯合協調理事會第十六次會議上的發言

First of all, on behalf of the Ministry of Commerce of China, I would like to express my agreement with the work report of the bilateral working committee presented to the council, and the interpretation made by the president of the bilateral working committee. At the same time, I am glad with the achievements gained by the Suzhou Industrial Park during the 20 years since its foundation, and sincerely thankful to Singapore’s support to the park.

蘇州工業園區的發展歷程,是中國改革開放和社會主義現代化建設的成功縮影,也是中新兩國平等互利、精誠合作的真實寫照。20年來,蘇州工業園區在規劃建設、招商引資、科技發展、社會治理、體制機制創新等方面取得了顯著成效,成為新時期中國對外開放和開發區建設的成功典范。盡管蘇州工業園區在開發建設過程中也不可避免地遇到過困難和挑戰,但是,雙方始終堅持蘇州工業園區發展目標不動搖,真誠以待、和衷共濟,依靠雙方的智慧和力量解決各種難題,創造了令合作雙方自豪的成績。這些成績的取得,得益于兩國領導人的親切關懷,得益于雙方各理事單位的大力支持,也得益于江蘇省、蘇州市和園區建設者們的不懈努力。

The development history of the Suzhou Industrial Park is a successful epitome of China’s reform and opening up, as well as the socialist modernization, and also a mirror of the equality, reciprocity and sincere cooperation between China and Singapore. During the 20 years, the Suzhou Industrial Park has gained remarkable achievements on planning and construction, business and investment inviting, scientific and technological development, social governance and system and mechanism innovation, becoming a successful model of China’s opening up and development area construction in the new era. There were inevitable difficulties and challenges during the construction of the Suzhou Industrial Park, but the two parties always adhere to the development goal of the park, working together with one heart and sincerity, and solve all kinds of difficulties with the wisdom and strength of the two parties, creating splendid achievements. These achievements are attributable to the kind concern of the leaders of the two countries, the support from the members of the council, and the unremitting efforts of Jiangsu province, Suzhou city and the builders of the park.

商務部作為中方理事會牽頭單位,對園區發展一直予以高度重視,會同各理事單位一起加大對園區在科技創新、金融服務以及服務業開放等方面的支持力度。今年是園區開發建設20周年,園區又將迎來一個新的發展階段。

As a leading member of the council of the Chinese side, the Ministry of Commerce has always paid high attention to the development of the park, and together with other council members, strengthened support to the park in scientific and technological innovation, financial services and opening up of the service industry. This year marks the 20th anniversary of the establishment of the park, representing the start of a new development stage.

希望園區全面總結開發建設成果和中新合作經驗,充分發揮雙邊合作優勢,不斷深化合作內涵,擴大合作領域,更加突出以市場為主的開發建設模式,推動園區社會管理創新,加快轉型升級、創新發展,為推進中國產業優化升級和新型城鎮化建設提供有益借鑒。商務部與各中方理事單位將一如既往地支持園區發展,解決園區建設中遇到的實際困難和問題,為中新友好合作和蘇州工業園區進一步發展作出積極的貢獻。

I hope that the park would comprehensively summarize its development achievements and the experience of China-Singapore cooperation, give full play of the advantages of bilateral cooperation, continuously deepen cooperation connotation, expanding cooperation fields, highlight the development mode centered on market, promote the innovation of social management, speed up transformation and upgrading, and accelerate innovative development, in order to provide experience to China’s industrial upgrading and optimization and new-type urbanization. The Ministry of Commerce and other council members will support the development of the park as always, solve the difficulties and problems during the construction, and make positive contributions to China-Singapore friendly cooperation and the further development of the park.

分享到: 編輯:紀文凱

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載
環球小過-環球網校官方微信服務平臺

刷題看課 APP下載

免費直播 一鍵購課

代報名等人工服務

返回頂部
新疆11选5开奖查询