翻譯資格(英語) 選課中心 APP下載
當前位置: 首頁 > 翻譯資格(英語) > 翻譯資格(英語)考試題庫 > 翻譯資格(英語)歷年試題 > 2019年6月翻譯資格考試二級口譯漢譯英真題

2019年6月翻譯資格考試二級口譯漢譯英真題

考試動態短信提醒

翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間、免費短信提醒

地區

點擊獲取驗證 立即預約

請輸入下面的圖形驗證碼

提交驗證

發布時間:2019年06月21日 10:13:59 來源:環球網校 點擊量:

【摘要】小編給大家帶來2019年6月翻譯資格考試二級口譯漢譯英真題,希望對大家有所幫助。

關鍵詞:

改革開放以來,中國成為第二經濟體

但中國依然是發展中國家,原因有三

1.人均GDP偏低,位于世界75th

2.貧困人口眾多。計劃2020年全面脫貧

3.地區間發展不平衡,東部與西部差異大

世界銀行

貧困線

日人均收入

漢譯英 第二篇

劉鶴談支持民營企業發展

2018年10月19日上午,中共中央政治局委員、國務院副總理劉鶴就當前經濟金融熱點問題接受了人民日報記者龔雯、新華社記者趙承、中央電視臺記者許強的聯合采訪。

首先,我想特別強調,我們必須堅定不移貫徹基本經濟制度,堅持“兩個毫不動搖”,一方面毫不動搖地鞏固和發展公有制經濟,另一方面毫不動搖地鼓勵、支持、引導非公有制經濟發展。

I want to emphasize in particular that we must uphold the basic economic system. There must be no irresolution about working to consolidate and develop the public sector; and there must be no irresolution about working to encourage, support and guide the development of the nonpublic sector.

目前在實際執行過程中,存在一些誤解和偏差,比如說有些機構的業務人員認為,給國有企業提供貸款是安全的,但給民營企業貸款政治上有風險,寧可不作為,也不犯政治錯誤。這種認識和做法是完全錯誤的。

There are misunderstanding and deviation in implementation Some lenders think that it is safe to provide loans to State-owned enterprises, but politically risky to loan to private businesses. This kind of understanding and practice is completely wrong.

我們必須從講政治、講大局的高度認識這個問題。民營經濟在整個經濟體系中具有重要地位,貢獻了50%以上的稅收,60%以上的GDP,70%以上的技術創新,80%以上的城鎮勞動就業,90%以上的新增就業和企業數量。

The private sector plays an important role in the economic system, contributing more than 50 percent of tax revenue, 60 percent of GDP, 70 percent of technological innovation, 80 percent of urban employment and 90 percent of new jobs and new firms.

如果沒有民營企業的發展,就沒有整個經濟的穩定發展;如果沒有高質量的民營企業體系,就沒有現代產業體系,支持民營企業發展就是支持整個國民經濟的發展。那些為了所謂“個人安全”、不支持民營企業發展的行為,在政治取向上存在很大問題,必須堅決予以糾正。

Without private enterprises, the entire economy cannot achieve stable development. The practices of not supporting private businesses for “private safety” are politically problematic and must be rectified.

對民營企業,要強調“四個必須”:

一是必須堅持基本經濟制度,充分發揮中小微企業和民營經濟在我國經濟社會發展中的重要作用。

We must uphold the basic economic system and give full play to micro, small and medium-sized enterprises and the private sector in economic and social development.

二是必須高度重視中小微企業當前面臨的暫時困難,采取精準有效措施大力支持中小微企業發展。

We must pay high attention to the difficulties faced by micro, small and medium-sized enterprises and roll out precise and effective measures to help them.

三是必須進一步深化研究在減輕稅費負擔、解決融資難題、完善環保治理、提高科技創新能力等方面支持中小微企業發展的政策措施。

Efforts should be made to intensify research on working out policies aiming for boosting growth of private businesses in aspects including reducing burdens from taxes and administrative fees, solving financing problems, improving environmental governance, as well as enhancing technological innovation ability.

四是必須提高中小微企業和民營經濟自身能力,不斷適應市場環境變化,努力實現高質量發展。

Efforts should also be made to help private businesses improve their own capability and adapt to market changes, and achieve high-quality development.

最近,國務院促進中小企業發展工作領導小組辦公室、全國工商聯等要專門到各地了解基本經濟制度的落實情況和中小微企業的發展情況,希望大家給予支持。

The State Council and the All-China Federation of Industry and Commerce will send special groups to inspect the implementation of the basic economic system and the development of micro, small and medium-sized companies.

分享到: 編輯:紀文凱

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載
環球小過-環球網校官方微信服務平臺

刷題看課 APP下載

免費直播 一鍵購課

代報名等人工服務

返回頂部
新疆11选5开奖查询